匡・都道府県・市町村の決め事の原本って、どうしてあんなに理解不能な内容なんだろう。
何度読み返しても意味が判らずイライラが募るばかり、だったら未だしも自分の能力の無さを思い知らされる気がして、正直後味が悪すぎる。
つくづく日本語は難しいわ。
結局、こんなに細々と色んな方面からの解釈を考慮して、こんな状態になっているのは判るけど、これだけ翻訳が必要なものはもはや日本語とは呼べないと思ってしまう。
ま、これと比べれば生命保険の契約書やAppleの誓約書なんて可愛いもんだ(笑)
(このレベルでも真剣に読めば、どれだけ怖い事が書いてある事か。。。およそサインするのを躊躇してしまうわ)
0 件のコメント:
コメントを投稿